Epicareer Might not Working Properly
Learn More

OnDemand Experienced Translator/Post-Editor EN(US) to ES(US) - Medical - Weekends

Salary undisclosed

Checking job availability...

Original
Simplified
Type: Freelance / Remote

Location:Several Time zones

Hours:weekends (Virginia Beach Local Time)

We are looking for talented and qualified English (US) into Spanish (US) Post-Editors with experience in themedicalsetting.

Task: Review and adjust machine translated text from English US into Spanish US by improving accuracy, quality and fluency. The goal is to ensure that the post-edited versions read as if it were originally written by a native speaker.

Requirements:

  • A degree in translation, linguistics or language studies or an equivalent degree thatincludes significant translation training, from a recognized institution of higher education;or
  • a degree in any other field from a recognized institution of higher education and hasthe equivalent of two years of full-time professional experience in translating;or
  • the equivalent of five years of full-time professional experience in translating

Other requirements:

  • Bilingual Spanish (US) and English (US)
  • Localization Experience - Possess cultural knowledge of the source language and the target language
  • Post-editing Machine Translation or Localization Experience
  • Knowledge of MT and LLM technologies
  • Proven Experiencein the healthcare industry
  • CAT experience

Skills:

  • Advanced degree in translation or a related field
  • Experience in evaluating Post-edited material: Post-editing Quality: fluency, naturalness, accuracy, and coherence RAW MT output evaluation: Post-editing length and time, Error type identification and similar
  • Additional language proficiency in other languages

Powered by JazzHR

cN18MOQfIV
Type: Freelance / Remote

Location:Several Time zones

Hours:weekends (Virginia Beach Local Time)

We are looking for talented and qualified English (US) into Spanish (US) Post-Editors with experience in themedicalsetting.

Task: Review and adjust machine translated text from English US into Spanish US by improving accuracy, quality and fluency. The goal is to ensure that the post-edited versions read as if it were originally written by a native speaker.

Requirements:

  • A degree in translation, linguistics or language studies or an equivalent degree thatincludes significant translation training, from a recognized institution of higher education;or
  • a degree in any other field from a recognized institution of higher education and hasthe equivalent of two years of full-time professional experience in translating;or
  • the equivalent of five years of full-time professional experience in translating

Other requirements:

  • Bilingual Spanish (US) and English (US)
  • Localization Experience - Possess cultural knowledge of the source language and the target language
  • Post-editing Machine Translation or Localization Experience
  • Knowledge of MT and LLM technologies
  • Proven Experiencein the healthcare industry
  • CAT experience

Skills:

  • Advanced degree in translation or a related field
  • Experience in evaluating Post-edited material: Post-editing Quality: fluency, naturalness, accuracy, and coherence RAW MT output evaluation: Post-editing length and time, Error type identification and similar
  • Additional language proficiency in other languages

Powered by JazzHR

cN18MOQfIV